Le Boudoir de Marie-Antoinette

Prenons une tasse de thé dans les jardins du Petit Trianon
 
AccueilAccueil  PortailPortail  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-48%
Le deal à ne pas rater :
Philips Hue Pack Decouverte 2024 : lightstrip 3M + ampoules E27 X2 + ...
119 € 229 €
Voir le deal

 

 Importance du français de par le monde

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
madame antoine

madame antoine


Nombre de messages : 6903
Date d'inscription : 30/03/2014

Importance du français de par le monde Empty
MessageSujet: Importance du français de par le monde   Importance du français de par le monde Icon_minitimeVen 4 Jan - 9:59

Bonjour à tous les Amis du Boudoir de Marie-Antoinette,

Je vous propose ici un petit recensement non exhaustif de mots français passés dans la langue allemande témoignant par là de l'importance de notre langue.

Dix mots français qu'aiment les Allemands

Il fut un temps pas si lointain où les plus grandes cours d'Europe aimaient à converser en français. Parler la langue de Molière était une façon de montrer son appartenance à la haute société et par là même, de marquer son importance dans l'histoire. Les écrivains les premiers se targuaient de pouvoir la manier. Dans Poésie et Vérité Goethe le confiait ainsi sans ambages, le français est «devenu à force de pratique et d'exercice, une seconde langue maternelle».

Les siècles ont passé. Et si le français n'est plus la langue exclusive de la diplomatie, il n'a rien perdu de sa superbe à l'étranger. En témoignent ces vestiges qui fourmillent chaque jour chez nos voisins allemands. Des «boutiques» aux salles de bains où l'on se parfume «d'eau de Cologne», Molière est partout. «Amusant», n'est-ce pas?

«Amusant»? C'est le mot. Les Allemands possèdent de nombreux termes pour qualifier ce «comportement qui porte à la gaîté et au rire». Mais il arrive qu'ils disent «amüsant», prononcé «amusante», pour caractériser quelque chose de «drôle». Un emploi qui ne manquerait pas de faire dresser les cheveux de feu Mérimée. L'auteur se plaignait en effet que le mot, à force d'être employé à tout propos dans les milieux snobs tantôt dans le sens d'intéressant, tantôt dans celui de pittoresque, soit «un adjectif qui ne s'applique pas à grand'chose en ce pays» (Lettres à la comtesse de Montijo, 1870).

Importance du français de par le monde Xvm49510
Le mot «bretzel» est emprunté à l'allemand Brezel, de l'ancien haut allemand brezitella, prizitella «pâtisserie en forme de bras entrelacés».
Pixabay


Cette drôlerie se retrouve également dans un autre mot du dictionnaire allemand: «Anarchie». Bien que le terme soit calqué sur notre français, «anarchie» tire ses racines du grec anarchia «absence de chef, état d'un peuple sans chef». Attesté depuis le XIIe siècle dans le sens de «exercice du pouvoir où les faibles alternent avec les puissants», le mot a peu à peu évolué pour traduire au XVIIe siècle un «désordre produit dans un état par l'absence de gouvernement ou la faiblesse des gouvernants».

En gastronomie, c'est la révolution française qui est passée dans l'assiette. Au petit-déjeuner, un Allemand peut déguster un «croissant» ou une «baguette» de pain. Emprunté à l'italien bacchetta, du bas latin baccus, le terme signifie à l'origine «petit bâton». S'il la préfère au beurre, il peut se laisser tenter par une «brioche». Un mot dérivé du verbe «brier», forme normande de «broyer». À noter que le mot «brioche» peut se rencontrer dans le lexique musical français dans le sens de «bévue». Ce, bien que son utilisation reste familière et désuète. Le Trésor de la langue française rappelle succinctement l'origine de cet emploi. «Les musiciens de l'orchestre de Paris avaient constitué une caisse d'amendes pour chaque faute commise, et avec cet argent ils achetaient une brioche qu'ils mangeaient ensemble», note le thésaurus.

Au déjeuner, il peut prendre un «apéritif». Le mot est issu du bas latin aper(i)tivus, de aperire «ouvrir». Attesté en latin médiéval, le mot appartient originellement au lexique médical et signifie «fomentation qui fait percer une tumeur». Ce n'est qu'à partir du XVIIIe siècle que l'apéritif prend le sens qu'on lui connaît. À noter qu'en argot, le terme «apéritive» désigne une «femme galante».

Après quelques cacahuètes, notre voisin germanophone peut alors se rendre au «restaurant». Un terme né dans les tambouilles des cuisines du sud de la France. Le Trésor de la langue française rappelle que le mot qualifiait dès le XVIe siècle en ancien provençal une «boisson réconfortante». Il dégustera alors son plat avant de conclure par un «dessert». La «crème de la crème» de notre gastronomie, en français dans le texte. Précisons qu'en Allemagne, si l'on vous propose un «baiser», prononcé «baïser», il s'agira là d'une «meringue».

Le savoir français se retrouve également dans les magasins de prêt-à-porter, qui peuvent se dire «boutiques» et les rayons des parfumeries allemandes. On peut par exemple demander une «eau de toilette» et une «eau de Cologne». Le mot «garderobe» quant à lui est un faux-ami. Il caractérise davantage un «portemanteau», voire un «vestiaire» qu'une «garde-robe» française.

http://www.lefigaro.fr/langue-francaise

N'étant pas spécialisée dans les langues, je le me prononcerai pas, mais il me semble que certains mots sont également passés dans la langue anglaise.

Bien à vous

madame antoine

_________________
Plus rien ne peut plus me faire de mal à présent (Marie-Antoinette)
Revenir en haut Aller en bas
Chakton

Chakton


Nombre de messages : 1263
Date d'inscription : 22/10/2017

Importance du français de par le monde Empty
MessageSujet: Re: Importance du français de par le monde   Importance du français de par le monde Icon_minitimeVen 4 Jan - 10:20

Creme de la creme tongue



Natürlich verwenden wir das auf Deutsch. Importance du français de par le monde 914132

_________________
X est la force deux fois pure
Revenir en haut Aller en bas
 
Importance du français de par le monde
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Boudoir de Marie-Antoinette :: Contexte social et économique :: Les sciences-
Sauter vers: